کد خبر : 6895

کتاب خاطرات رهبر انقلاب چگونه تدوین شد؟

کتاب خاطرات رهبر انقلاب چگونه تدوین شد؟

سپهرغرب، گروه فرهنگی: محمدعلی آذرشب در بازخوانی ماجرای تألیف کتاب «خون دلی که لعل شد» به نقل از یک شاعر مشهور عرب، از حسرت وی درباره تسلط رهبری بر زبان و ادبیات عرب سخن گفت.

کتاب 424 صفحه‌ای «خون دلی که لعل شد» به همت محمدعلی آذرشب گردآوری شده است که ترجمه فارسی کتاب «آن مع الصّبر نصراً»، زندگینامه‌ رهبر معظّم انقلاب بوده و توسط انتشارات انقلاب اسلامی طی روزهای اخیر چاپ و روانه بازار نشر شده است. بنا بر اعلام ناشر این اثر، کتاب حاضر شامل بیان حکمت‌ها، درس‌ها و عبرت‌هایی بوده که به فراخور بحث‌ها بیان‌ شده و هرکدام از آن‌ها می‌تواند چراغ راهی برای آشنایی مخاطب کتاب به‌ویژه جوانان عزیز با فجایع رژیم منحوس پهلوی، سختی‌ها، رنج‌ها، پایمردی‌ها، مقاومت‌ها، خلوص و ایمان مبارزان و انقلابیون باشد.

محمدعلی آذرشب درباره تدوین و انتشار این کتاب عنوان کرد: 20 سال پیش مقام معظم رهبری جلساتی داشتند که در آن درباره مسائل جهان عرب و نیز برخی مسائل سیاسی، فکری، علمی و ادبی به زبان عربی برای حاضران صحبت می‌کردند و بنده هم در آن جلسات حضور داشتم. علت بیان سخنرانی‌ها به زبان عربی این بود که از منظر ایشان زبان تمدن اسلامی، زبان عرب است و چیزی جدای از زبان فارسی نیز به‌شمار نمی‌رود. تمامی کسانی که در زبان فارسی افرادی متبحر به حساب می‌آیند، به زبان عربی نیز مسلط هستند. در کنار آن باید بسیاری از فقهای جهان اسلام ازجمله فقهای کرد، ترک و ایرانی را نیز درنظر گرفت. رهبر انقلاب نیز به دلیل نگاه فقاهتی، ذوق ادبی و آرمانی که به تمدن اسلامی دارند، به زبان عرب علاقه زیادی داشته و این سخنرانی‌ها را نیز با همین محور انجام می‌دادند.

وی ادامه داد: طی این جلسات در خلال صحبت‌هایشان گاه به خاطراتی از خودشان اشاره می‌کردند و به همین دلیل درنهایت از ایشان تقاضا شد این خاطرات را به‌صورت منظم بیان کنند که مورد پذیرش قرار گرفت و آن‌ها را ایراد کردند. این سخنان توسط من ضبط، تنظیم و تقدیم ایشان شد و پس از ویرایش و نکات تصحیح که مدنظرشان بود، در قالب عربی و با نام «ان‌ مع الصبر نصرا» منتشر شد.

آذرشب تأکید کرد: این کتاب قرار بود مدت‌ها قبل منتشر شود که به هر تقدیر به تأخیر افتاد و البته باید توجه کنیم که این روایت‌ها داستانی صرف نیست و حضرت آقا در خلال این روایت همواره درنظر داشتند که با نقل خاطراتشان پیامی نیز برای مخاطب آن‌ها بدهند.

این ادیب زبان عربی تصریح کرد: خاطرات رهبر انقلاب اسلامی در این کتاب از بدو تولد شروع می‌شود و زندگی ایشان در منزل و رابطه‌شان با پدر، مادر، خواهر و برادرشان را روایت می‌کند؛ در فراز بعدی به مسئله بیداری اسلامی در زمان شهید نواب صفوی و آیت‌الله کاشانی و تأثیرپذیری ایشان از آن حرکت می‌رسد.

وی در ادامه با بیان اینکه رهبر انقلاب از آغاز نوجوانی به تصریح خودشان به زبان عربی علاقه‌مند می‌شوند و برای همین منظور و یادگیری تکلم به این زبان به کربلا، بغداد و نجف نیز سفر می‌کنند، بیان کرد: سفرها بیشتر برای دیدار و گفتگو با علمای وقت در این شهرها به زبان عربی انجام می‌شد. بعدها ایشان به ترجمه برخی آثار از عربی به فارسی نیز علاقه نشان می‌دهند و نگاهشان متوجه قاریان مصری هم می‌شود؛ جالب است بدانید نخستین کسی که هنر این قاریان در تلاوت را به ملت ما معرفی کرده و نوارهای صوتی آن‌ها را در ایران عرضه می‌کند، ایشان بوده‌اند.

آذرشب همچنین گفت: رهبر انقلاب طی ایام زندانی بودن در قزل‌قلعه نیز با برخی اعراب خوزستان که در آنجا حبس بوده‌اند هم‌سلول می‌شوند و آشنایی و تکلم با آن‌ها از منظر علاقه‌شان به زبان عربی مورد توجه ایشان قرار می‌گیرد؛ حتی برخی از این افراد تا سال‌ها پس از پیروزی انقلاب اسلامی نیز به دیدار ایشان می‌آیند و از آن سال‌ها یاد می‌کنند.

این ادیب و استاد ادبیات عرب در ادامه از علاقه رهبر انقلاب اسلامی به ادبیات عرب نیز می‌گوید: رهبر انقلاب علاقه زیادی به مطالعه آثار ادبی جهان عرب دارند. ایشان شعر معاصر و نیز شعر قدمای عرب را می‌خوانند و در جریان آن هستند؛ به خاطرم هست جواهری (شاعر مشهور جهان عرب که چند قصیده برای حضرت آقا سروده است) درحالی که بارها گفته بود از ذوق، توان و اطلاعات ایشان در ادبیات عرب شگفت‌زده بوده، اما زمانی که به دیدار با ایشان نائل شد، از اینکه رهبر انقلاب تمامی دیوان و خاطراتش را خوانده و بر آن‌ها حاشیه زده، بسیار متعجب شده و می‌گفت: ای‌کاش رهبران جهان عرب می‌دانستند که فردی مانند ایشان با این میزان از گرفتارهای سیاسی و غیره چطور برای مطالعه و کتاب‌خوانی وقت می‌گذارند.

آذرشب در ادامه تصریح کرد: رهبر انقلاب اسلامی در بیان شفاهی خاطراتشان طی این کتاب از زبانی آهنگین بهره برده‌اند. وقتی قرار شد این کتاب به‌صورت مکتوب مورد استفاده قرار بگیرد، ایشان به من اجازه دادند که جملات کتاب را به شکلی که برای تبدیل صحبت‌هایشان از شفاهی به مکتوب مورد نیاز است، تغییر دهم و ویرایش کنم.

وی در ادامه با اشاره به بازتاب و استقبال از انتشار این کتاب، گفت: چاپ این کتاب در عراق به نوبت دوم و در لبنان گویی به نوبت چهارم رسیده است. همچنین متن کتاب در فضای مجازی در دسترس عموم قرار گرفته و من تماس‌های زیادی از کشورهای عربی به‌ویژه عراق داشته‌ام که خواستار بازنشر کتاب بودند و گویا از سوی دفتر رهبر انقلاب اجازه آن داده شده است.


لینک خبر:

اشتراک گذاری
نظــر شـــما
نـــام پســت الکترونیــکی

کد امنیتی